-
1 eine Brücke schlagen
Универсальный немецко-русский словарь > eine Brücke schlagen
-
2 eine Brücke zwischen Gegnern schlagen
Универсальный немецко-русский словарь > eine Brücke zwischen Gegnern schlagen
-
3 Brücke
Brücke f =, -n в разн. знач. мостeine abgesprengte Brücke сва́йный мостeine bewegliche Brücke разводно́й мостeine fliegende Brücke мост-трансбо́рдер; подвесна́я доро́гаeine gedeckte Brücke кры́тый мостeine gewölbte Brücke а́рочный мостeine hängende Brücke вися́чий мостeine stehende Brücke неразводно́й [постоя́нный] мостBrücken überspannen den Fluß че́рез ре́ку переки́нуты мосты́eine Brücke abbrechen разобра́ть [развести́] мостeine Brücke schlagen [bauen] наводи́ть [стро́ить] мостin die Brücke gehen стать на мост (борьба́)Brücke f =, -n мостки́, схо́дниBrücke f =, -n доро́жка (ко́врик)Brücke f =, -n эл. мост сопротивле́ний; соедине́ние по схе́ме мо́ста́Brücke f =, -n австр. (ско́то)бо́йняBrücke f =, -n швейц. сенова́лBrücke f =, -n швейц. скаме́ечка для ног; alle [die] Brücke hinter sich abbrechen [verbrennen] отреза́ть себе́ все пути́ к отступле́ниюBrücke f =, -n сжечь свои́ корабли́j-m die Brücke aufziehen отказа́ть кому́-л. в по́мощиj-m eine Brücke bauen помо́чь кому́-л. вы́браться из беды́dem Gegner goldene Brücken bauen облегчи́ть проти́внику путь к отступле́нию (в спо́ре и т. п.)eine Brücke zwischen (zwei) Gegnern schlagen мири́ть проти́вников, помога́ть проти́вникам прийти́ к компроми́ссуj-m die Brücke vertreten ока́зывать соде́йствие [подде́ржку, по́мощь] кому́-л.; заступа́ться за кого́-л. -
4 schlagen
Bäume schlagen руби́ть [вали́ть] лесein Fenster in die Wand schlagen проби́ть [проде́лать] окно́ в стене́einen Nagel in die Wand schlagen вбить гвоздь в сте́нуLöcher ins Eis schlagen пробива́ть лёд, де́лать во льду про́руби [лу́нки]j-m ein Loch in den Kopf schlagen проби́ть кому́-л. го́ловуj-n auf die Schulter schlagen уда́рить [хло́пнуть] кого́-л. по плечу́j-n ins Gesicht schlagen уда́рить кого́-л. по лицу́ [в лицо́]j-m Beulen schlagen наста́вить ши́шек кому́-л.j-m Wunden schlagen нанести́ кому́-л. ра́ны, ра́нить кого́-л.j-n zu Boden schlagen сбить кого́-л. с ногj-n zum Krüppel schlagen, j-n krumm und lahm schlagen искале́чить, изуве́чить кого́-л. (побо́ями)j-n ans Kreuz schlagen распя́ть кого́-л.; пригвозди́ть к кресту́ кого́-л.j-n in Fesseln schlagen закова́ть кого́-л. в це́пиich bin wie vor den Kopf geschlagen меня́ как о́бухом по голове́ уда́рилоAlarm schlagen бить трево́гу (тж. перен.); объявля́ть трево́гу, подава́ть сигна́л трево́гиLärm schlagen подня́ть шум [трево́гу]den Takt schlagen отбива́ть тактdie Trommel schlagen бить в бараба́нj-n klar schlagen спорт. победи́ть с очеви́дным, преиму́ществомj-n im Spiel schlagen поби́ть кого́-л. в игре́j-n in die Flucht schlagen обрати́ть кого́-л. в бе́гствоj-n mit seinen eigenen Waffen schlagen перен. (по)бить кого́-л. его́ же со́бственным ору́жиемj-n mit großer Überlegenheit schlagen спорт. победи́ть кого́-л. с больши́м преиму́ществомder Läufer schlug seinen Gegner mit einem Vorsprung von zwei Metern спорт. бегу́н вы́играл у своего́ проти́вника два ме́траdieser Kandidat ist geschlagen worden э́тот кандида́т потерпе́л пораже́ние (на вы́борах), der Gegner gab sich geschlagen проти́вник призна́л себя́ побеждё́ннымschlagen I vt сбива́ть, взбива́ть (я́йца и т. п.), Butter schlagen сбива́ть (сли́вочное) ма́сло; Schaum schlagen взбива́ть пе́ну; занима́ться пусто́й болтовнё́йschlagen I vt (aus D) выбива́ть, вышиба́тьj-m etw. aus der Hand schlagen вы́бить что-л. у кого́-л. из рукschlag es dir aus dem Kopf [aus dem Sinn]! вы́бей себе́ э́то из головы́!aus etw. (D) Kapital schlagen нажива́ться на чем-л.etw. in ein Papier schlagen заверну́ть что-л. в бума́гуein Tuch um die Schultern schlagen наки́нуть на пле́чи плато́кdie Hände vors Gesicht schlagen закры́ть лицо́ рука́миSteuern auf die Ware schlagen обложи́ть това́р нало́гомalles kurz und klein schlagen переби́ть всё вдре́безгиetw. durch ein Sieb schlagen просе́ять сквозь си́то, пропусти́ть че́рез си́то что-л.etw. in Stücke schlagen разби́ть что-л. вдре́безги [на ме́лкие кусо́чки]Eier in die Pfanne schlagen вы́лить я́йца на сковороду́seine Zähne ins Fleisch schlagen вцепи́ться зуба́ми в мя́соdie Beine nach unten schlagen бро́сить но́ги вниз (при прыжке́ с шесто́м)schlagen I vt .: eine Brücke schlagen навести́ [переки́нуть] мостj-m die Karten schlagen гада́ть на ка́ртах кому́-л.einen Kreis mit dem Zirkel schlagen описа́ть [провести́] окру́жность при по́мощи ци́ркуляein Kreuz schlagen перекрести́тьсяeine Schlacht schlagen дать бой [сраже́ние]; вести́ бойeine gute Klinge schlagen хорошо́ фехтова́ть; ли́хо дра́ться; мно́го пить и есть; облада́ть зави́дным аппети́томsich (D) die Nacht um die Ohren schlagen не спать [прокути́ть] всю ночь; провести́ бессо́нную ночьdas Gewehr schlägt винто́вка отдаё́тder Bauer schlägt schräg шахм. пе́шка бьёт по диагона́ли на одно́ по́леheftig um sich (A) schlagen наноси́ть уда́ры во все сто́роны, би́ться (в припа́дке)der Regen schlägt ans Fenster дождь стучи́т в окно́das Fenster schlägt im Winde око́нная ра́ма хло́пает на ве́труj-m ins Gesicht schlagen уда́рить кого́-л. по лицу́ [в лицо́]der Gerechtigkeit ins Gesicht schlagen перен. противоре́чить справедли́вости; гру́бо наруша́ть зако́нностьschlagen II m (gegen A, auf A) ударя́ться (о́бо что-л.), mit dem Kopf gegen die Tür [auf den Boden] schlagen (па́дая) уда́риться голово́й о дверь [об пол]schlagen II m би́ться (о се́рдце, пу́льсе), sein Gewissen schlug перен. в нём заговори́ла со́весть, он почу́вствовал угрызе́ния со́вестиschlagen II m бить (о часа́х), es schlägt Mitternacht бьёт по́лночьsein letztes Stündlein hat geschlagen проби́л [наста́л] его́ после́дний [сме́ртный] часdie Stunde der Trennung hat geschlagen наста́л час разлу́киschlagen II m походи́ть, быть похо́жим (на кого́-л.), уроди́ться (в кого́-л.), er schlug nach der Mutter он пошё́л в матьaus der Art schlagen быть ино́го скла́да; отлича́ться; вырожда́тьсяdas schlägt nicht in mein Fach э́то не моя́ специа́льность; э́то не по мое́й ча́стиbei j-m aut den Busch schlagen прощу́пывать кого́-л., пыта́ться вы́ведать чью-л. та́йнуdem Glücklichen schlägt keine Stunde посл. счастли́вые часо́в не наблюда́ютschlagen III : sich schlagen пробива́ться; sich durchs Leben schlagen пробива́ться, прокла́дывать себе́ доро́гу (в жи́зни)sich in die Büsche schlagen спря́таться в кусты́ (тж. перен.), sich zu einer anderen Partei schlagen перейти́ на сто́рону друго́й па́ртии -
5 Brücke
f =, -n1) в разн. знач. мостeine abgesprengte Brücke — свайный мостeine bewegliche Brücke — разводной мостeine fliegende Brücke — мост-трансбордер; подвесная дорогаeine gedeckte Brücke — крытый мостeine hängende Brücke — висячий мостBrücken überspannen den Fluß — через реку перекинуты мостыeine Brücke abbrechen — разобрать ( развести) мостeine Brücke schlagen( bauen) — наводить ( строить) мостin die Brücke gehen — стать на мост ( борьба)2) в разн. знач. мостикeine Brücke besetzen — мор. выставить вахту на мостике3) мостки, сходни5) эл. мост сопротивлений; соединение по схеме моста6) австр. (ското)бойня7) швейц. сеновал8) швейц. скамеечка для ног••alle ( die) Brücke hinter sich abbrechen ( verbrennen) ≈ отрезать себе все пути к отступлению; сжечь свои кораблиj-m die Brücke aufziehen — отказать кому-л. в помощиj-m eine Brücke bauen — помочь кому-л. выбраться из бедыdem Gegner goldene Brücken bauen — облегчить противнику путь к отступлению (в споре и т. п.)eine Brücke zwischen( zwei) Gegnern schlagen — мирить противников, помогать противникам прийти к компромиссуj-m die Brücke vertreten — оказывать содействие( поддержку, помощь) кому-л.; заступаться за кого-л. -
6 Brücke
f́мост; ( морское дело) ходовой мостик, eine Brücke abbauen (abbrechen) разводить (разбирать) мост- eine Brücke einbringen устанавливать мост, производить монтаж моста
- eine Brücke einschwenken поворачивать мост (построенный у берега) перпендикулярно к течению реки
- Brücke, behelfsmäßige мост из подручных средств, временный мост
- Brücke, bewegliche передвижной мост
- Brücke, bleibende (dauernde) постоянный мост
- Brücke, einfeldrige однопролетный мост
- Brücke, eingleisige однопутный мост
- Brücke, eingliedrige однопролетный мост
- Brücke, einspurige однопутный мост
- Brücke, einstweilige временный мост
- Brücke, feste постоянный мост
- Brücke, fliegende «летающий мост»
- Brücke, flüchtige временный мост
- Brücke, gedeckte крытый мост
- Brücke, hängende висячий (цепной) мост
- Brücke, hochwasserfreie высоководный мост
- Brücke, kleine мостик
- Brücke, kombinierte совмещенный мост
- Brücke, mehrfeldrige многопролетный мост
- Brücke mit obenliegender Fahrbahn мост с верхней проезжей частью, мост с ездой по верху
- Brücke mit untenliegender Fahrbahn мост с нижней проезжей частью, мост с ездой по низу
- Brücke mit versenkter Fahrbahn мост с проезжей частью ниже поверхности воды
- Brücke, permanente постоянный мост
- Brücke, provisorische временный мост
- Brücke, schwimmende наплавной мост
- Brücke, vordere ( морское дело) носовой мостик
- Brücke, zerlegbare сборноразборный мост
- Brücke zur Sicherstellung der Gefechtshandungen мост боевого обеспечения
- Brücke, zweigleisige (zweispurige) двухпутный мост
-
7 Brücke
(f)мост; мор. ходовой мостик, eine Brücke abbauen (abbrechen) разводить ( разбирать) мостeine Brücke einbringen — устанавливать мост, производить монтаж моста
eine Brücke einschwenken — поворачивать мост ( построенный у берега) перпендикулярно к течению реки
Brücke, behelfsmäßige — мост из подручных средств, временный мост
Brücke, bewegliche — передвижной мост
Brücke, bleibende (dauernde) — постоянный мост
Brücke, einfeldrige — однопролетный мост
Brücke, eingleisige — однопутный мост
Brücke, eingliedrige — однопролетный мост
Brücke, einspurige — однопутный мост
Brücke, einstweilige — временный мост
Brücke, feste — постоянный мост
Brücke, fliegende — «летающий мост»
Brücke, flüchtige — временный мост
Brücke, gedeckte — крытый мост
Brücke, hängende — висячий ( цепной) мост
Brücke, hochwasserfreie — высоководный мост
Brücke, kleine — мостик
Brücke, kombinierte — совмещенный мост
Brücke, mehrfeldrige — многопролетный мост
Brücke mit obenliegender Fahrbahn — мост с верхней проезжей частью, мост с ездой по верху
Brücke mit untenliegender Fahrbahn — мост с нижней проезжей частью, мост с ездой по низу
Brücke, permanente — постоянный мост
Brücke, provisorische — временный мост
Brücke, schwimmende — наплавной мост
Brücke, vordere — мор. носовой мостик
Brücke, zerlegbare — сборноразборный мост
Brücke, zweigleisige ( zweispurige) — двухпутный мост
-
8 schlagen
1. * vt1) бить, ударять; колотить; вбивать, вколачивать; пробиватьeinen Nagel in die Wand schlagen — вбить гвоздь в стенуLöcher ins Eis schlagen — пробивать лёд, делать во льду проруби ( лунки)j-n auf die Schulter schlagen — ударить ( хлопнуть) кого-л. по плечуj-m Beulen schlagen — наставить шишек кому-л.j-m Wunden schlagen — нанести кому-л. раны, ранить кого-л.j-n zu Boden schlagen — сбить кого-л. с ногj-n zum Krüppel schlagen j-n krumm und lahm schlagen — искалечить, изувечить кого-л. ( побоями)j-n ans Kreuz schlagen — распять кого-л.; пригвоздить к кресту кого-л.ich bin wie vor den Kopf geschlagen — меня как обухом по голове ударило2) бить (во что-л., издавая звуки)Alarm schlagen — бить тревогу (тж. перен.); объявлять тревогу, подавать сигнал тревогиLärm schlagen — поднять шум ( тревогу)den Takt schlagen — отбивать тактj-n klar schlagen — спорт. победить с очевидным преимуществомj-n im Spiel schlagen — побить кого-л. в игреj-n in die Flucht schlagen — обратить кого-л. в бегствоj-n mit seinen eigenen Waffen schlagen — перен. (по)бить кого-л. его же собственным оружиемj-n mit großer Überlegenheit schlagen — спорт. победить кого-л. с большим преимуществомder Läufer schlug seinen Gegner mit einem Vorsprung von zwei Metern — спорт. бегун выиграл у своего противника два метраder Gegner gab sich geschlagen — противник признал себя побеждённым4) сбивать, взбивать (яйца и т. п.)Schaum schlagen — взбивать пену; заниматься пустой болтовнёй6) щёлкать ( о певчей птице)einen Triller schlagen — выделывать трель, щёлкатьschlag es dir aus dem Kopf ( aus dem Sinn)! — выбей себе это из головы!aus etw. (D) Kapital schlagen — наживаться на чём-л.8) покрывать; заворачивать; перен. облагатьetw. in ein Papier schlagen — завернуть что-л. в бумагуein Tuch um die Schultern schlagen — накинуть на плечи платокdie Hände vors Gesicht schlagen — закрыть лицо рукамиSteuern auf die Ware schlagen — обложить товар налогомalles kurz und klein schlagen — перебить всё вдребезгиetw. in Stücke schlagen — разбить что-л. вдребезги ( на мелкие кусочки)Eier in die Pfanne schlagen — вылить яйца на сковородуseine Zähne ins Fleisch schlagen — вцепиться зубами в мясо10)eine Brücke schlagen — навести ( перекинуть) мостj-m die Karten schlagen — гадать на картах кому-л.einen Kreis mit dem Zirkel schlagen — описать ( провести) окружность при помощи циркуля••eine gute Klinge schlagen — хорошо фехтовать; лихо драться; много пить и есть; обладать завидным аппетитом2. * vi1) бить; битьсяdas Gewehr schlägt — винтовка отдаётder Bauer schlägt schräg — шахм. пешка бьёт по диагонали на одно полеheftig um sich (A) schlagen — наносить удары во все стороны; биться ( в припадке)der Regen schlägt ans Fenster — дождь стучит в окноdas Fenster schlägt im Winde — оконная рама хлопает на ветруnach j-m schlagen — замахнуться на кого-л.j-m ins Gesicht schlagen — ударить кого-л. по лицу ( в лицо)der Gerechtigkeit ins Gesicht schlagen — перен. противоречить справедливости; грубо нарушать законность2) рваться, устремлятьсяdie Flamme schlägt in die Höhe — пламя вырывается вверх3) (gegen A, auf A) ударяться (обо что-л.)sein Gewissen schlug — перен. в нём заговорила совесть, он почувствовал угрызения совестиdie Stunde der Trennung hat geschlagen — настал час разлуки6) щёлкать, петь (о соловье, зяблике)aus der Art schlagen — быть иного склада; отличаться; вырождаться••bei j-m auf den Busch schlagen ≈ прощупывать кого-л., пытаться выведать чью-л. тайнуdem Glücklichen schlägt keine Stunde — посл. счастливые часов не наблюдают3. * (sich)1) драться, устраивать потасовку3) пробиватьсяsich durchs Leben schlagen — пробиваться, прокладывать себе дорогу (в жизни)4) метнутьсяsich in die Büsche schlagen — спрятаться в кусты (тж. перен.)sich zu einer anderen Partei schlagen — перейти на сторону другой партии -
9 Brücke
1) Bauwerk мост. Demin мо́стик. bewegliche [gewölbte] Brücke разводно́й [а́рочный] мост. fliegende Brücke мост-трансбо́рдер. eine Brücke schlagen наводи́ть /-вести́ мост2) kleiner Teppich ко́врик4) Kommandobrücke мо́стик5) Sport мо́стик, мост. in die Brücke gehen станови́ться стать на мо́стик < мост> jdm. goldene Brücken bauen облегча́ть/облегчи́ть [хч] кому́-н. путь к отступле́нию, дава́ть дать кому́-н. вре́мя оду́маться. alle Brücken hinter sich abbrechen отреза́ть /-ре́зать себе́ все пути́ к отступле́нию, сжига́ть /-же́чь за собо́й мосты́ <свои́ корабли́>. Brücken schlagen преодолева́ть /-одоле́ть про́пасть, устана́вливать /-станови́ть конта́кты <свя́зи> -
10 Brücke
eine Brücke schlagen przerzucić pf most -
11 schlagen
1) jdn./etw. <nach jdm./etw.> (mit etw.) prügeln бить по- [ einzelne Schläge versetzen ударя́ть/уда́рить] кого́-н. (чем-н.). jdn. <jdm.> (mit etw.) wohin schlagen auf Mund, Rücken, ins Gesicht ударя́ть /- кого́-н. <кому́-н.> (чем-н.) по чему́-н., бить кого́-н. (чем-н.) по чему́-н. jdn. <jdm.> auf die Finger schlagen ударя́ть /- кого́-н. <кому́-н.> по па́льцам. mit etw. um sich schlagen mit Armen, Stock (разма́хивая чем-н.,) наноси́ть уда́ры во все сто́роны <напра́во и нале́во>. jdn. zum Krüppel schlagen изуве́чивать /-увечи́ть кого́-н. (побо́ями). ich schlage dich zum Krüppel! я тебе́ ру́ки-но́ги перелома́ю ! / я изобью́ тебя́ до полусме́рти ! / я изобью́ тебя́ так, что свои́х не узна́ешь ! jdn. blutig schlagen избива́ть /-би́ть кого́-н. до кро́ви. jdn. halbtot schlagen избива́ть /- <колоти́ть /по-, дуба́сить /от-> кого́-н. до полусме́рти ehe ich mich schlagen lasse … пока́ меня́ не уговори́ли …2) mit etw. an <auf, gegen> etw. a) hauen ударя́ть уда́рить чем-н. обо что-н. <по чему́-н.>. klatschend хло́пать [semelfak хло́пнуть] чем-н. обо что-н. klopfend стуча́ть [semelfak сту́кнуть] чем-н. обо что-н. mit der Faust auf den Tisch schlagen ударя́ть /- [хло́пать/стуча́ть] [хло́пнуть/сту́кнуть] кулако́м по́ столу. sich an die Brust schlagen ударя́ть < бить> себя́ в грудь. sich auf die Schenkel schlagen ударя́ть /- [хло́пать/хло́пнуть] себя́ по бёдрам <ля́жкам>. sich mit der flachen Hand an die Stirn schlagen ударя́ть /- <хло́пать [хло́пнуть]> себя́ руко́й по лбу b) sich schmerzhaft stoßen: mit Kopf an o. gegen Wand, auf Stein, mit Fuß an Stein ударя́ться уда́риться чем-н. обо что-н. sich dabei verletzend ушиба́ть ушиби́ть себе́ что-н. обо что-н. | sich an etw. schlagen ударя́ться /- <сту́каться/сту́кнуться> [ушиба́ться/ушиби́ться] обо что-н. sich die Hand [den Kopf] blutig schlagen пора́нить pf ру́ку [го́лову] до кро́ви. sich eine Beule schlagen набива́ть /-би́ть себе́ ши́шку3) etw. aus etw. a) herausschlagen выбива́ть вы́бить <вышиба́ть вы́шибить> что-н. из чего́-н. jdm. etw. aus der Hand schlagen выбива́ть /- <вышиба́ть/-> что-н. у кого́-н. из рук b) herausholen b.1) Geld, Gewinn, Profit выкола́чивать вы́колотить <выжима́ть/вы́жать> что-н. из чего́-н., нажива́ться /-жи́ться на чём-н. b.2) Nutzen, Vorteil извлека́ть /-вле́чь что-н. из чего́-н.4) etw. durch etw. a) Weg durch Dickicht пробива́ть /-би́ть <прокла́дывать/-ложи́ть > что-н. сквозь что-н. sich einen Weg durchs Dickicht schlagen пробива́ться /-би́ться сквозь за́росли, пробива́ть /- <прокла́дывать/-> себе́ доро́гу в за́рослях b) durchrühren: Quark, Kartoffeln durch Sieb пропуска́ть /-пусти́ть <протира́ть/-тере́ть> что-н. через что-н.5) etw. in etw. a) einschlagen: Nagel in Wand, Pfahl in Erde вбива́ть /- бить <забива́ть/-би́ть> что-н. во что-н. v. Raubvogel - Fänge in Beute запуска́ть /-пусти́ть <вонза́ть/вонзи́ть> что-н. во что-н. | ein Loch in etw. schlagen in Wand пробива́ть /-би́ть дыру́ в чём-н. Löcher ins eis schlagen пробива́ть /- <проруба́ть/-руби́ть > лёд, де́лать с- во льду́ про́руби <лу́нки>. jdm. ein Loch in den Kopf schlagen разбива́ть /-би́ть <пробива́ть/-> кому́-н. го́лову. Eier in die Pfanne schlagen выбива́ть вы́бить <вылива́ть вы́лить> я́йца на сковороду́ b) einwickeln: in Papier, Tuch завёртывать /-верну́ть что-н. во что-н. c) befördern: Ball ins Netz ударя́ть уда́рить чем-н. во что-н. den Ball ins Aus schlagen отбива́ть /-би́ть мяч за бокову́ю ли́нию <в а́ут>6) etw. an etw. befestigen прибива́ть /-би́ть что-н. на чём-н. <на что-н.>. Schuhe auf < über> den Leisten schlagen надева́ть /-де́ть <натя́гивать/-тяну́ть > о́бувь на коло́дку7) etw. in Stücke < in Scherben> schlagen zerschlagen разбива́ть /-би́ть что-н. на ме́лкие кусо́чки <на ча́сти>. alles kurz und klein schlagen перебива́ть /-би́ть всё вдре́безги, разноси́ть /-нести́ всё в ще́пки8) etw. um etw. legen: Tuch um Schulter, Decke um Beine наки́дывать /-ки́нуть <набра́сывать/-бро́сить > что-н. на что-н. Papier um etw. schlagen обёртывать оберну́ть что-н. бума́гой <в бума́гу>. die Arme um jdn. schlagen заключа́ть заключи́ть в объя́тия кого́-н. | das Haar nach innen schlagen закру́чивать /-крути́ть <завива́ть/-ви́ть> во́лосы внутрь. ein Bein über das andere schlagen класть положи́ть <заки́дывать/-ки́нуть> но́гу на́ ногу. die Hände vor das Gesicht schlagen закрыва́ть /-кры́ть лицо́ рука́ми9) etw. (zu etw.) zu Schaum взбива́ть /- бить, сбива́ть /- бить что-н. Eiweiß (zu Schnee) schlagen взбива́ть /- <сбива́ть/-> белки́ (до образова́ния густо́й пе́ны). Sahne (zu Schlagsahne) schlagen взбива́ть /- <сбива́ть/-> сли́вки. Seife (zu Schaum) schlagen взбива́ть /- мы́ло в пе́ну10) Körperteil heftig bewegen: v. Tieren a) ausschlagen: v. Pferd, Esel ляга́ть(ся). v. Rind брыка́ться. v. Pferd auch бить за́дом b) mit dem Schwanz schlagen бить хвосто́м c) mit den Flügeln schlagen v. Vogel маха́ть [semelfak махну́ть] <взма́хивать/-махну́ть> кры́льями d) mit den Flossen schlagen v. Seehund, Delphin хло́пать [semelfak хло́пнуть] плавника́ми11) sich heftig bewegen ударя́ться, би́ть(ся). zu Boden schlagen fallen гро́хаться гро́хнуться на зе́млю <на́земь>. die Wellen schlagen ans Ufer во́лны ударя́ются <бью́тся> о бе́рег. der Regen schlägt ans Fenster дождь стучи́т < бьёт> в окно́. eine Tür schlug ins Schloß дверь захло́пнулась на замо́к. das Segel schlägt gegen den Mast па́рус бьётся <поло́щется> о ма́чту. das offene Tor schlägt gegen die Mauer ство́рки воро́т ударя́ются < бьют> о сте́ну. das Fenster [die Tür] schlägt im Wind око́нная ра́ма [дверь] хло́пает на ветру́. der Rock schlägt um die Beine ю́бка поло́щется <хле́щет> по нога́м | das Meer schlägt hohe Wellen мо́ре вздыма́ет высо́кие во́лны, на мо́ре си́льное волне́ние13) tönen (lassen) a) v. Uhr, Glocke бить про-. die Uhr schlug sieben часы́ проби́ли семь. die Uhr schlägt die Stunden часы́ отбива́ют вре́мя. es schlägt Mitternacht бьёт <часы́ бьют> по́лночь. er hörte eine Stunde nach der anderen schlagen он слы́шал, как часы́ отбива́ли вре́мя. die Glocke schlägt dumpf ко́локол бьёт глу́хо <глу́хо отбива́ет уда́ры> | die Abschiedsstunde hat ge schlagen проби́л <наста́л> час проща́ния <разлу́ки>. nun schlägt's aber dreizehn э́то уже́ сли́шком. jdm. schlägt das Gewissen в ком-н. заговори́ла со́весть b) Schlaginstrument бить, ударя́ть уда́рить. die < auf die> Trommel [die < auf die> Pauke] schlagen бить <ударя́ть/-> в бараба́н [в лита́вры]. auf der Trommel einen Wirbel schlagen выбива́ть вы́бить бараба́нную дробь c) den Takt schlagen отбива́ть такт16) besiegen jdn. Sport побежда́ть победи́ть [umg побива́ть/-би́ть] кого́-н., выи́грывать вы́играть у кого́-н. in Ball-, Brettspielen auch обы́грывать обыгра́ть кого́-н. er schlug alle Rivalen он обыгра́л [поби́л] всех сопе́рников, он вы́играл у всех сопе́рников. die Mannschaft wurde ge schlagen кома́нда потерпе́ла пораже́ние, кома́нда проигра́ла. jd. ist nicht leicht zu schlagen у кого́-н. нелегко́ выи́грывать /-, кого́-н. нелегко́ побежда́ть /-. sich ge schlagen geben признава́ть /-зна́ть себя́ побеждённым, сдава́ться /-да́ться. jdn. mit 3:0 (Toren) schlagen выи́грывать /- у кого́-н. [победи́ть кого́-н.] со счётом три-ноль. jdn. nach Punkten schlagen побежда́ть /- [выи́грывать у кого́-н.] кого́-н. по очка́м. jdn. um einige Meter schlagen побежда́ть /- [выи́грывать у кого́-н.] кого́-н., опереди́в на не́сколько ме́тров / выи́грывать /- у кого́-н. не́сколько ме́тров. eine Figur schlagen Schach бить по- <брать взять> каку́ю-н. (ша́хматную) фигу́ру. den Läufer mit der Dame schlagen бить /- <брать/-> слона́ ферзём <короле́вой>17) Militärwesen besiegen бить, разбива́ть /-би́ть, громи́ть раз-. den Feind in die Flucht schlagen обраща́ть обрати́ть врага́ в бе́гство. den Gegner aufs Haupt schlagen разбива́ть /- проти́вника на́голову. Napoleon war bei Leipzig ge schlagen worden Наполео́н потерпе́л под Ле́йпцигом пораже́ние <был разби́т под Ле́йпцигом> | jdn. mit seinen eigenen Worten < Waffen> schlagen бить по- кого́-н. его́ же со́бственными слова́ми <со́бственным ору́жием>19) etw. zu < auf> etw. dazurechnen: Zinsen zu Kapital начисля́ть /-чи́слить что-н. на что-н. die Unkosten auf den Preis schlagen включа́ть включи́ть расхо́ды в це́ну. die Steuer auf eine Ware schlagen облага́ть /-ложи́ть това́р нало́гом20) etw. schlägt in jds. Fach < Gebiet> что-н. отно́сится к чьей-н. специа́льности <о́бласти>, что-н. по чьей-н. специа́льности <о́бласти, ча́сти>21) wohin dringen ударя́ть уда́рить куда́-н. ein Geräusch schlägt an jds. Ohr како́й-н. шум ударя́ет в чьи-н. у́ши <доно́сится до чьих-н. уше́й>. ein Geruch schlägt in die Nase за́пах бьёт <ударя́ет> в нос. jdm. schlägt Röte ins Gesicht кому́-н. кровь ударя́ет в лицо́, кого́-н. броса́ет в кра́ску. die Wellen schlagen ins Boot во́лны перека́тываются че́рез борта́ ло́дки. der Blitz schlägt in etw. мо́лния ударя́ет во что-н. Flammen schlugen zum Himmel [aus dem Fenster] пла́мя взмы́ло вверх [вырыва́лось из о́кон]22) jdm. schlägt etw. auf etw. auf Organ что-н. отража́ется на чём-н. die Erkältung schlug ihm auf die Nieren в результа́те просту́ды он получи́л осложне́ние на по́чки, просту́да отрази́лась у него́ на по́чках. der Schreck schlägt (sich) jdm. auf den Magen от стра́ха у кого́-н. заболева́ет желу́док23) nach jdm. wesensverwandt sein походи́ть <быть похо́жим> на кого́-н., пойти́ pf im Prät в кого́-н. aus der Art schlagen быть не в свою́ поро́ду24) sich schlagen kämpfen a) sich (gut) schlagen v. Sportler, Redner (хорошо́) выступа́ть вы́ступить. sich bis zum Ende großartig schlagen сто́йко держа́ться про- до конца́ b) sich (mit jdm.) schlagen duellieren дра́ться по- с кем-н. на дуэ́ли c) sich (um etw.) schlagen prügeln дра́ться /- (из-за чего́-н. [ um schwer zu Bekommendes auch за чем-н.]). die Kinder schlagen sich um das Spielzeug де́ти деру́тся из-за игру́шки. man schlug sich fast um die Eintrittskarten за биле́тами чуть не драли́сь <была́ чуть ли не дра́ка>. darum wird man sich noch schlagen за э́тим ещё бу́дет дра́ка25) Militärwesen sich schlagen kämpfen (хорошо́) би́ться <сража́ться, дра́ться>. sich bis zum Ende großartig schlagen би́ться <сража́ться, дра́ться> до конца́26) sich (nach rechts [links] schlagen begeben повора́чивать/-верну́ть напра́во <в пра́вую сто́рону> [нале́во <в ле́вую сто́рону>]. sich seitwärts < in die Büsche> schlagen смыва́ться /-мы́ться. sich ins Gebüsch schlagen уходи́ть уйти́ в кусты́ | sich auf jds. Seite schlagen переки́дываться /-ки́нуться <переходи́ть /перейти́ [umg перема́хиваться/-махну́ться]> на чью-н. сто́рону. sich zur anderen Seite schlagen переки́дываться /- <переходи́ть/-> на другу́ю сто́рону27) in festen Verbindungen mit Subst (s. auch ↑ unter dem Subst) . Alarm schlagen бить за- трево́гу. eine Brücke (über einen Fluß) schlagen наводи́ть /-вести́ <переки́дывать/-ки́нуть> мост (че́рез ре́ку). etw. schlägt Falten что-н. морщи́т <даёт скла́дку>. Krach < Lärm> schlagen поднима́ть подня́ть шум. einen Kreis schlagen mit Zirkel опи́сывать /-писа́ть <черти́ть /на-> окру́жность < круг> (ци́ркулем). die Mensur schlagen фехтова́ть. Münzen schlagen чека́нить вы́чеканить моне́ты. ein Rad де́лать с- "колесо́". v. Pfau распуска́ть /-пусти́ть хвост. eine Schlacht schlagen дава́ть дать бой <сраже́ние>. siegen выи́грывать вы́играть бой <сраже́ние, би́тву>. einen Rekord schlagen побива́ть /-би́ть реко́рд. Wurzeln schlagen v. Pflanze пуска́ть пусти́ть <дава́ть/-> ко́рни28) jd. ist mit etw. ge schlagen befallen: mit Blindheit, Taubheit кого́-н. порази́ло что-н., кто-н. поражён чем-н. -
12 schlagen
schlagen ( schlägt, schlug, geschlagen) vt uderzać <- rzyć> ( ins Gesicht w twarz, po twarzy); (prügeln) <po>bić, fam. <po>tłuc; fig Rekord, Gegner <po>bić; Takt, Stunden, Loch wybi(ja)ć; Brücke przerzucać <- cić>; Wunde zada(wa)ć; Sahne ubi(ja)ć; Bäume ścinać < ściąć>; Pauke bić w (A);jemandem etwas aus der Hand schlagen wytrącić pf k-u z ręki (A);einen Nagel in die Wand schlagen wbi(ja)ć gwóźdź w ścianę;die Hände vors Gesicht schlagen ukryć pf twarz w dłoniach;jemanden zu Boden schlagen powalić pf k-o na ziemię (jednym) uderzeniem;unpers es hat zwölf (Uhr) geschlagen wybiła dwunasta (godzina); vi ( hauen) uderzać <- rzyć>, bić ( mit der Faust auf etwas pięścią w [A] oder po [L]);vr sich mit jemandem (um etwas) schlagen <po>bić się z kimś (o A);sich tapfer schlagen fig dzielnie się spis(yw)ać -
13 мост
-
14 мост
-
15 перекинуть
1) ( через что-либо) hinüberwerfen (непр.) vt; herüberwerfen (непр.) vtперекинуть через плечо — über die Schulter werfen (непр.) vt2) ( слишком далеко) zu weit werfen (непр.) vt3) разг. (перевести, переместить) versetzen vt••перекинуть мост — eine Brücke schlagen (непр.) -
16 перекинуть
-
17 Verständigung
1) Unterrichtung, Benachrichtigung извеще́ние. offiz уведомле́ние2) Verständigen обще́ние, объясне́ние. Fernmeldetechnik: Hörbarkeit слы́шимость. gute [schlechte] Verständigung хоро́шая [плоха́я] слы́шимость. die Verständigung während des Telefongesprächs war gut [schlecht] auch во вре́мя разгово́ра по телефо́ну [ Ferngespräch перегово́ров] всё бы́ло слы́шно [бы́ло пло́хо слы́шно]. eine Verständigung bei dem großen Lärm war unmöglich из-за шу́ма нельзя́ бы́ло понима́ть поня́ть друг дру́га3) Einigung взаимопонима́ние. eine Brücke der Verständigung schlagen создава́ть /-да́ть осно́ву для взаимопонима́ния4) Übereinkunft соглаше́ние. es kam zu einer Verständigung mit dem Gegner бы́ло дости́гнуто соглаше́ние с проти́вником -
18 навести
1) ( направить) richten vi (на что-либо, на кого-либо - auf A)2)••навести на мысль — auf den Gedanken bringen (непр.) vt -
19 перебросить
1) hinüberwerfen (непр.) vt, werfen (непр.) vt ( через что-либо - über A)2)перебросить мост через реку — eine Brücke über den Fluß schlagen (непр.)3) ( переместить) verlegen vt, verschieben (непр.) vt ( о войсках); versetzen vt ( на новую должность); befördern vt, transportieren vt ( перевезти) -
20 навести
навести 1. (направить) richten vi (на что-л., на кого-л. auf A) навести орудие das Geschütz richten 2.: навести мост eine Brücke bauen а навести мосты Brücken schlagen* навести на мысль auf den Gedanken bringen* vt навести страх на кого-л. jem. (D) Furcht einjagen ( einflößen] навести скуку ( тоску] на кого-л. jem. (A) langweilen( langweilte, gelangweilt) ( anöden] навести порядок Ordnung machen ( schaffen]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schlagen — Schlagen, verb. irreg. ich schlage, du schlägst, er schlägt; Imperf. ich schlug, Conj. schlüge; Mittelw. geschlagen; Imperat. schlage, schlag. Es ist seiner Natur nach eine unmittelbare Onomatopöie, welche einen Laut, der aus einer schnellen und… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Brücke — Brücke: Die älteste Form der Brücke in germ. Zeit war der Knüppeldamm oder Bohlenweg in sumpfigem Gelände. Die Flüsse wurden in Furten oder auf Fährbooten überquert, kleinere Gewässer auch auf bohlenbelegten Stegen. So sind mhd. brücke, brucke,… … Das Herkunftswörterbuch
Brücke — Anbindung; Bündnis; Verbindung; Bindung; Kontaktbolzen; Viadukt; Querung; Übergang; Überführung; Kommandostand * * * Brü|cke [ brʏkə], die; , n … Universal-Lexikon
Brücke-Villa — Brücke/Most Villa Dresden Blasewitz, Reinhold Becker Straße 5 Das Brücke/Most Zentrum ist die Bildungs und Begegnungsstätte der Brücke/Most Stiftung in Dresden. Es besteht aus der Brücke Villa, dem Uferhaus und dem Gästehaus Elbe/Labe.… … Deutsch Wikipedia
Brücke/Most-Zentrum — Brücke/Most Villa Dresden Blasewitz, Reinhold Becker Straße 5 Das Brücke/Most Zentrum ist die Bildungs und Begegnungsstätte der Brücke/Most Stiftung in Dresden. Es besteht aus der Brücke Villa, dem Uferhaus und dem Gästehaus Elbe/Labe. Inh … Deutsch Wikipedia
schlagen — vermöbeln (umgangssprachlich); verdreschen (umgangssprachlich); züchtigen; verkloppen (umgangssprachlich); versohlen (umgangssprachlich); verprügeln; verwichsen (umgang … Universal-Lexikon
Brücke — 1. Alle Bruken im Lande Polen, die Mönch in Böhaim unverholen, das Kriegsvolk aus Mittagsland, die Nonnen in Schwaben wohlbekannt, der Spanier und Wenden Treu , der Preussen Glaub und harte Reu , der Franzosen Beständigkeit und der Deutschen… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Brücke, die — Die Brücke, plur. die n, Diminutivum das Brückchen, Oberdeutsch das Brücklein, des s, plur. ut nom. sing. 1) Ein von Holz oder Steinen gebaueter Weg über einen Fluß oder Wasser. Über eine Brücke gehen. Eine Brücke über einen Fluß bauen, oder… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Brückenkopf — Brücke: Die älteste Form der Brücke in germ. Zeit war der Knüppeldamm oder Bohlenweg in sumpfigem Gelände. Die Flüsse wurden in Furten oder auf Fährbooten überquert, kleinere Gewässer auch auf bohlenbelegten Stegen. So sind mhd. brücke, brucke,… … Das Herkunftswörterbuch
Österreichischer Krieg gegen Frankreich von 1805 — Österreichischer Krieg gegen Frankreich von 1805. Napoleon hatte sich 1804 zum Kaiser der Franzosen ernennen lassen; dies u. seine Eigenmächtigkeiten, bes. in Italien, erregte die Eifersucht Rußlands u. Österreichs, von denen Letzteres zwar den… … Pierer's Universal-Lexikon
Étymologie et locutions dérivées du mot pont — L étymologie du mot pont est clairement identifiée. Ce mot est issu d une racine indo européenne *pent qui signifiait voie de passage, chemin . En grec, la forme patos, signifiait le chemin . Puis, en latin, la forme pons, pontis avait le sens du … Wikipédia en Français